Myriam Klink and Jad Khalife Stole Their “Goal” – Moans, Music, Everything – From An Albanian Song

It seems even when they want to get trashy, Lebanese “artists” still can’t be creative enough. That “goal” song which consists of Klink moaning and Khalife trying to have his way with her, all next to a child who’s apparently the daughter of Klink’s friends – is stolen from an Albanian song. Even the moans.

While we can’t legally share Myriam Klink and Jad Khalife’s song, just go to youtube and type out their names in the search bar and you’ll find it there. I mean, Lebanese authorities really think they have jurisdiction over everyone who’s going to share that video? It’s their right to be concerned for the well-being of the child involved, but their attempts to delete the video off the face of the Earth won’t work. Have the director, Klink, Khalife and the child’s parents brought in for questioning. Press charges if you have to. That would teach parents not to involve their children in pornography light.

This is however the Albanian song that Myriam Klink and Jad Khalife stole:

They ripped off everything: the moans, the tune, even some of the prancing the women in that video did. I have no idea what the lyrics of that song say, and I won’t bother looking them up. I guess you can categorize this under the category of “massively pitiful.”

To make it even worse, the infamous “Goal” song doesn’t even credit the original “composer.” This is who the now-deleted video from Jad Khalife’s YouTube page credits:

screen-shot-2017-03-05-at-10-40-01-am

And these are the people behind the original Albanian song they stole:

  • Music: Irkenc Hyka
  • Lyrics: Petro Xhori

I see no Husseins or Mustafa’s there, and let it be known that Petro and Irkenc isn’t the Albanian version of those names.

I’m all for stopping silly attention-whoring people from being famous, but I believe the fact that Klink and Khalife committed such gross creative property theft in their attempt to be talk of the town should be legally prosecuted. It’s disgraceful that these two “artists” and whoever’s behind that song think that the public is ignorant enough not to find out their “inspiration” wasn’t in their constant need for attention.

In an interview with NewTV, Jad Khalife made his intentions behind his “goal” completely clear. He says that the whole “pornographic” aspect was intentional to show that our society likes such things, and to remind people that “a person like Jad Khalife exists in the music scene.” Just pitiful.

What Khalife doesn’t seem to know, and which Myriam Klink completely doesn’t care about, is that not all attention is good attention and that, in reminding people that he exists through such a silly song, the only thing he’s doing is forever being that guy who once became famous for 15 minutes because he said he wanted to sleep with Myriam Klink in a video that’s only controversial because they exposed an underage child to their attempt for relevance.

Advertisements

4 thoughts on “Myriam Klink and Jad Khalife Stole Their “Goal” – Moans, Music, Everything – From An Albanian Song

  1. Pingback: Ibrahim Maalouf’s Sexual Misconduct With A 14 Year Old Girl Should Outrage Us More Than Myriam Klink’s Song | A Separate State of Mind | A Blog by Elie Fares

  2. It’s funny how hell broke loose over Myriam Klink’s song. Wajdi w Majdi have been using pronographic inunendos for years and no one bothered complain. Joe Ashkad sang “shilo shilo” and “dakhl el ghannoush”.

    Is it different when a woman celebrates her sexuality?

    Reply
  3. Hello, I hope you answer my question please.
    I have downloaded an Albanian song and deleted it by mistake I really like the song and since 2015 I’m trying to find it. I remember the music video ( it’s about a blonde hair boy and a teen brown hair girl wearing a beach hat, and the whole video the blonde boy takes Poloriod pictures by his camera of the moments of them together and remembers them) the song is a mix of pop and has a steady beat and has a high pitch women singing in it. She says like ( nananana eyes on my isht nanana ko movaish) I wrote in English how it sounds like. But I think it’s Albanian. CAN YOU PLEASE HELP, I really Love the song

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s